The following pages link to (Q473847):
Displayed 50 items.
View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)- Gencsó (Q24556) (← links)
- Bennem csillagok égnek (Q24578) (← links)
- Gömöri, Lengyelországból nézve (Q24742) (← links)
- A nyelv lélegzete Egy magyar, aki olasz költő (Q24968) (← links)
- Egressy Zoltán (Q352576) (← links)
- A testet öltött ideál: William Shakespeare 75. szonettjének új fordítása (Q356230) (← links)
- A nyelv erotikája: Ladik Katalin önfordításairól (Q358868) (← links)
- Gyanúba kevert elbeszélők nyomában a Rankov-féle prózatérképen: Paval Rankov: Túl a térképen. Fordította: Vályi Horváth Erika. Kalligram, 2020 (Q425090) (← links)
- Ady és a Baudelaire-fordítások (Q426060) (← links)
- Rondeau. [Charles d’Orléans modorában] (Q426464) (← links)
- Lefordíthatatlan reáliák (Q427356) (← links)
- Isteni megoldások a pokolból (Q427673) (← links)
- Danijel Dragojević magyarul – versfordítási tapasztalatok (Q431220) (← links)
- A fehér és a fekete szín szimbolikája Ady Endre költészetében, valamint a Fehér csönd és A fekete zongora célnyelvi szövegvariánsaiban (Q432363) (← links)
- Magyar költők angolul a holokausztról (Q433364) (← links)
- Kumulálódott fordíthatatlanság [?]: Parti Nagy Lajos Rókatárgy alkonyatkor című verse horvát nyelven (Q433603) (← links)
- A Nibelungok kincse újra magyarul: A Nibelung-ének ford. Márton László Kalligram (Q434077) (← links)
- Rideg gyönyörűség: Gyukics Gábor: Louise Glück költészetéről, „magyarságáról” (Q434181) (← links)
- EP-t fordítani (Q434612) (← links)
- „Az idegvégződések szégyenérzetet nem ismerő hőskölteménye”: Nádas Péter Párhuzamos történetek című regényének angliai és amerikai kritikai visszhangjából (Q438664) (← links)
- A látás erotikája (Q441492) (← links)
- Nádas Péter regényének fordításai (Q443005) (← links)
- Esterházy franciául (Q443061) (← links)
- Esterházy Péter románul (Q443078) (← links)
- Nádas a német sikerlista élén (Q443092) (← links)
- Európai elsőkönyvesek fesztiválja: Az Élet és Irodalom melléklete: Xenia Detoni (Q443097) (← links)
- Európai elsőkönyvesek fesztiválja: Az Élet és Irodalom melléklete: Felkai Piroska (Q443099) (← links)
- Európai elsőkönyvesek fesztiválja: Az Élet és Irodalom melléklete: Gállos Orsolya (Q443101) (← links)
- Király Kinga Júlia (Q448664) (← links)
- „de mégis kívül”: Beszélgetés Térey János színházi jelenlétéről a Műút folyóirat Mészöly-Térey-számának bemutatóján (Q449020) (← links)
- Ceruza és szellem: Szolláth Dávid: Bábelt kövenként. Irodalomtörténeti tanulmányok és esszék (Q450309) (← links)
- A műfordítás: vértelen hódítás: Meditáció két tételben: A „Nemzeti kultúra” és a „nemzet kultúrája” (Q452947) (← links)
- John Betjeman, a koszorús költő (Q474137) (← links)
- Szymborska versei és macskái (Q474249) (← links)
- Az Ómagyar Mária-siralom forrásvidéke: A Carmina Burana kódexének „Planctus ante nescia” kezdetű Passió-betétéből (Q474252) (← links)
- Háborúra nincs mentség, se magyarázat (Q474254) (← links)
- Május 26-án délután hét órától a Bukaresti Magyar Kulturális Intézet székhelyén (Q474466) (← links)
- Egy bibliafordító válaszúton (Q474940) (← links)
- Az Élet és Irodalom a Klubrádióban (Q475345) (← links)
- A Tanítónő először oroszul (Q481050) (← links)
- Homér dolmányban (Q481274) (← links)
- Laudáció Galgóczy Árpádról (Q481661) (← links)
- Határátlépések nyílt színen és titokban, avagy az angol klíma hatása a magyar könyvekre: Három magyar könyvsiker az Egyesült Királyság piacán (Q484801) (← links)
- Műfordítás-pályázat 2012 (Q485022) (← links)
- Díszvendégek voltunk (Q485781) (← links)
- Gondolatolvasó: Szécsi Noémi íróval Szepesi Dóra beszélget (Q485792) (← links)
- Egyedül azé, aki nézi: Szabó T. Anna íróval Bán Magda beszélget (Q485974) (← links)
- Balassi Műfordítói Nagydíj (Q486924) (← links)
- Christina Viragh (Q487837) (← links)
- Csehy Zoltán (Q487889) (← links)