RMKII318a

From wikibase-docker

1. Bejegyzések: (A4r-v) Interlineális bejegyzés (a nyomtatvány görög szövegének latin fordítása), (B1v) Positio silabus modus 1, 2, 3, eius; (B3v) Prae corrip; (B6r) Pro omnium incertissima; (B6v) Pro corrip; Pro indit; progenie correpi; Refert produistur quia non a […] Sed a Nomine ves componitur; (C4v) Exceptio 1, 2; (C6r) ita, quia, eie, puta; scribe, pone, mane, ante, prope, age; (C7r) Idem in Masculino primam producit: in Neutro corripit.; Exceptio; (C8r) matrex U–, pater UU; (C8v) Andreas, amas, cras, proxas; Ceres, bipes; (D1r) apis, lapis, is, quis, bis, satis, auditis; (D1v) nos, bepos, bexos; (D2r) dominus J ô [?] fructus, amamus; grus, sus, plus; (D7r–v) Az előzőekhez hasonlatos kiegészítések; (G8v és H1v) Kék tintás időmérték-javítások (H6v–H7r) latin széljegyzetek; (H7v) ceruzás széljegyzetek 19–20 sz?; egy-egy ceruzás kiemelés a példányban.

2. Egyéb: Orsz. Széchenyi Könyvtár Növedéknapló 1944. év 1199 sz. [Pecsét]


Egybekötve: Újfalvi Imre: Admonationes de ratione… (RMNy 803.), ennek címlapján ceruzával: RMK II. 309a; az OSzK katalógusában a következő tételek találhatóak: RMK II. 318a (3); FM2/831; Eb 4245. A leltári szám eltérésének ellenére ugyanarról a példányról van szó, lásd itt.

A példány digitális másolata elérhető itt és itt.