The Parody as Intralingual [Textual] Translation. Stylistic markers of Karinthy’s Ady parodies and of Sándor Weöres’ homage: Ady’s spirit is speaking (Q432360)

From wikibase-docker
No description defined
Language Label Description Also known as
English
The Parody as Intralingual [Textual] Translation. Stylistic markers of Karinthy’s Ady parodies and of Sándor Weöres’ homage: Ady’s spirit is speaking
No description defined

    Statements

    Lőrincz Julianna
    0 references
    0 references
    20
    0 references
    1
    0 references
    2019
    0 references
    58
    0 references
    A fordítás olyan típusairól, amelyek az irodalmi szövegek értelmezéséhez közel állnak. Karinthy Frigyes Ady-paródiáinak, valamint Weöres Sándor: Ady szelleme mondja c. hommage-ának elemzése a stílusimitáció szempontjából. Lőrincz Julianna: A paródia mint intralingvális [textuális] fordítás. Karinthy Ady-paródiáinak és Weöres Sándor Ady szelleme mondjacímű hommage-ának stílusjellemzői [Hungarológiai Közlemények 20/2019/1, 45–58] c. tanulmányának angol nyelvű rezüméje. (Hungarian)
    0 references
    0 references
    0 references
    0 references
    mib2013Lőrincz 2019b
    0 references