The Parody as Intralingual [Textual] Translation. Stylistic markers of Karinthy’s Ady parodies and of Sándor Weöres’ homage: Ady’s spirit is speaking (Q432360)
From wikibase-docker
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
The Parody as Intralingual [Textual] Translation. Stylistic markers of Karinthy’s Ady parodies and of Sándor Weöres’ homage: Ady’s spirit is speaking
|
No description defined
|
Statements
Lőrincz Julianna
0 references
20
0 references
1
0 references
2019
0 references
58
0 references
A fordítás olyan típusairól, amelyek az irodalmi szövegek értelmezéséhez közel állnak. Karinthy Frigyes Ady-paródiáinak, valamint Weöres Sándor: Ady szelleme mondja c. hommage-ának elemzése a stílusimitáció szempontjából. Lőrincz Julianna: A paródia mint intralingvális [textuális] fordítás. Karinthy Ady-paródiáinak és Weöres Sándor Ady szelleme mondjacímű hommage-ának stílusjellemzői [Hungarológiai Közlemények 20/2019/1, 45–58] c. tanulmányának angol nyelvű rezüméje. (Hungarian)
0 references
mib2013Lőrincz 2019b
0 references