Újrafordítás/újraírás (Q414741)
From wikibase-docker
Revision as of 02:52, 14 January 2024 by SárköziLindnerZsófia (talk | contribs) (Created a new Item)
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
Újrafordítás/újraírás
|
No description defined
|
Statements
Ádám Péter
0 references
22
0 references
2018
0 references
17–27
0 references
Egy irodalmi mű újrafordítása nem egyszerűen új olvasat, új értelmezés, de gyakran dialógus, hanem vita a korábbi fordítóval. Antoine de Saint-Exupéry Le petit prince-ét ketten ültették át magyarra: az első Zigány Miklós munkája [ez először 1957-ben jelent meg a Magvető Kiadónál]@ a második a Rónay Györgyé [ezt a Móra Könyvkiadó adta ki 1970-ben]. Aszódi Éva, a Móra egykori szerkesztője azért Rónay Györgyöt kérte fel az újrafordításra, mert a Zigány Miklós-féle változatot szürkének, laposnak érezte. Ádám Péter is újra fordítja a művet és vall saját fordítási elveiről. (Hungarian)
0 references
mib2013Ádám 2018b
0 references