Difference between revisions of "Nagy Sandornac historiaia (Q333773)"

From wikibase-docker
(‎Created claim: annotation (P18): Fellelhetőség: Budapest Acad phot; Cluj Acad II. 3)
(‎Changed claim: annotation (P18): Az igen hiányosan fennmaradt nyomtatvány a középkor folyamán elterjedt Nagy Sándor-regény magyar fordítását tartalmazza. Király György e művet Heltai Gáspár fordításának tartotta, és megállapította, hogy forrása a II–III. századi pseudo-Callisthenes görög regényéből a X. századi Leo nápolyi archipresbyter által latinra fordított Historia de proeliis volt. Az egyetlen, töredékes példányt Szabó Károly ismertette és megállapította, hogy azzal – lé...)
Property / annotation: Az igen hiányosan fennmaradt nyomtatvány a középkor folyamán elterjedt Nagy Sándor-regény magyar fordítását tartalmazza. Király György e művet Heltai Gáspár fordításának tartotta, és megállapította, hogy forrása a II–III. századi pseudo-Callisthenes görög regényéből a X. századi Leo nápolyi archipresbyter által latinra fordított Historia de proeliis volt. Az egyetlen, töredékes példányt Szabó Károly ismertette és megállapította, hogy azzal – lényegtelen eltérésektől eltekintve – megegyeznek a Lőcsén 1627-ben kiadott Nagy Sándor-história (RMK I 564) megfelelő részei. A fordítást Heltai Gáspár munkájának tartotta. Horváth János szerint a mű szerzőségének kérdése még alaposabb vizsgálatra szorul. (Hungarian) / qualifier
 +
Property / annotation: Az igen hiányosan fennmaradt nyomtatvány a középkor folyamán elterjedt Nagy Sándor-regény magyar fordítását tartalmazza. Király György e művet Heltai Gáspár fordításának tartotta, és megállapította, hogy forrása a II–III. századi pseudo-Callisthenes görög regényéből a X. századi Leo nápolyi archipresbyter által latinra fordított Historia de proeliis volt. Az egyetlen, töredékes példányt Szabó Károly ismertette és megállapította, hogy azzal – lényegtelen eltérésektől eltekintve – megegyeznek a Lőcsén 1627-ben kiadott Nagy Sándor-história (RMK I 564) megfelelő részei. A fordítást Heltai Gáspár munkájának tartotta. Horváth János szerint a mű szerzőségének kérdése még alaposabb vizsgálatra szorul. (Hungarian) / qualifier
 +
page(s): 333–334

Revision as of 14:25, 5 June 2023

historical narrative (report), 1573.
  • RMNy 324.
  • Ain't RMK.
Language Label Description Also known as
English
Nagy Sandornac historiaia
historical narrative (report), 1573.
  • RMNy 324.
  • Ain't RMK.

Statements

0 references
0 references
1573
0 references
320
A–V + ? = [160 + ?] fol. 8° init. (Hungarian)
0 references
Az igen hiányosan fennmaradt nyomtatvány a középkor folyamán elterjedt Nagy Sándor-regény magyar fordítását tartalmazza. Király György e művet Heltai Gáspár fordításának tartotta, és megállapította, hogy forrása a II–III. századi pseudo-Callisthenes görög regényéből a X. századi Leo nápolyi archipresbyter által latinra fordított Historia de proeliis volt. Az egyetlen, töredékes példányt Szabó Károly ismertette és megállapította, hogy azzal – lényegtelen eltérésektől eltekintve – megegyeznek a Lőcsén 1627-ben kiadott Nagy Sándor-história (RMK I 564) megfelelő részei. A fordítást Heltai Gáspár munkájának tartotta. Horváth János szerint a mű szerzőségének kérdése még alaposabb vizsgálatra szorul. (Hungarian)
0 references
Fellelhetőség: Budapest Acad phot; Cluj Acad II. 3 (Hungarian)
0 references