Difference between revisions of "RMKII318a"

From wikibase-docker
(Created page with "'''1. Bejegyzések: (A4r-v)''' Interlineális bejegyzés (a nyomtatvány görög szövegének latin fordítása), '''(B1v)''' Positio silabus modus 1, 2, 3, eius; '''(B3v)'''...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''1. Bejegyzések: (A4r-v)''' Interlineális bejegyzés (a nyomtatvány görög szövegének latin fordítása), '''(B1v)''' Positio silabus modus 1, 2, 3, eius; '''(B3v)''' Prae corrip; '''(B6r)''' Pro omnium incertissima; '''(B6v)''' Pro corrip; Pro indit; progenie correpi; Refert produistur quia non a […] Sed a Nomine ves componitur; '''(C4v)''' Exceptio 1, 2; '''(C6r)''' ita, quia, eie, puta; scribe, pone, mane, ante, prope, age; '''(C7r)''' Idem in Masculino primam producit: in Neutro corripit.; Exceptio; '''(C8r)''' matrex U–, pater UU; '''(C8v)''' Andreas, amas, cras, proxas; Ceres, bipes; '''(D1r)''' apis, lapis, is, quis, bis, satis, auditis; '''(D1v)''' nos, bepos, bexos; '''(D2r)''' dominus J ô [?] fructus, amamus; grus, sus, plus; '''(D7r–v)''' Az előzőekhez hasonlatos kiegészítések; '''(G8v és H1v)''' Kék tintás időmérték javítások '''(H6v–H7r)''' latin széljegyzetek; '''(H7v)''' ceruzás széljegyzetek 19–20 sz?; egy-egy ceruzás kiemelés a példányban.
+
'''1. Állapot-információk:''' Teljes pld.
  
'''2. Egyéb:''' Orsz. Széchenyi Könyvtár Növedéknapló 1944. év 1199 sz. [Pecsét]
+
'''2. Bejegyzések:'''
  
 +
# '''a) Possessores:'''
 +
# '''b) Glossae:'''
 +
## '''(A4r-v)''' Interlineális bejegyzés (a nyomtatvány görög szövegének latin fordítása), '''(B1v)''' ''Positio silabus modus 1, 2, 3, eius''; '''(B3v)''' ''Prae corrip''; '''(B6r)''' ''Pro omnium incertissima''; '''(B6v)''' ''Pro corrip; Pro indit; progenie correpi; Refert produistur quia non a'' […] ''Sed a Nomine ves componitur''; '''(C4v)''' ''Exceptio 1, 2''; '''(C6r)''' ''ita, quia, eie, puta; scribe, pone, mane, ante, prope, age''; '''(C7r)''' ''Idem in Masculino primam producit: in Neutro corripit.; Exceptio''; '''(C8r)''' ''matrex U–, pater UU''; '''(C8v)''' ''Andreas, amas, cras, proxas; Ceres, bipes''; '''(D1r)''' ''apis, lapis, is, quis, bis, satis, auditis''; '''(D1v)''' ''nos, bepos, bexos''; '''(D2r)''' ''dominus J ô'' [?] ''fructus, amamus; grus, sus, plus''; '''(D7r–v)''' Az előzőekhez hasonlatos kiegészítések; '''(G8v és H1v)''' Kék tintás időmérték-javítások '''(H6v–H7r)''' latin széljegyzetek; '''(H7v)''' ceruzás széljegyzetek 19–20 sz?; egy-egy ceruzás kiemelés a példányban.
  
Egybekötve: Újfalvi Imre: Admonationes de ratione… (RMNy 803.), ennek címlapján ceruzával: RMK II. 309a; az OSzK katalógusában a következő tételek találhatóak: RMK II. 318a (3); FM2/831; Eb 4245. A leltári szám eltérésének ellenére ugyanarról a példányról van szó, lásd [https://oszkdk.oszk.hu/DRJ/4245 itt].
+
'''3. Kötés:'''
  
A példány digitális másolata elérhető <u>[https://oszkdk.oszk.hu/storage/00/00/21/09/dd/1/karolyi_institvtio.pdf itt]</u> és <u>[https://proxy.europeana.eu/media/9200452/handle_123456789_26243/2a5b10b21f707aa8b86756e68b414c55?disposition=inline&recordApiUrl=https%3A%2F%2Fapi.europeana.eu%2Frecord itt]</u>.
+
'''4. Techa-jegyzések:''' Orsz. Széchenyi Könyvtár Növedéknapló 1944. év 1199 sz. [Pecsét]
 +
 
 +
'''5. Egyéb:''' Egybekötve: Újfalvi Imre: Admonationes de ratione… (RMNy 803.), ennek címlapján ceruzával: RMK II. 309a; az OSzK katalógusában a következő tételek találhatóak: RMK II. 318a (3); FM2/831; Eb 4245. A leltári szám eltérésének ellenére ugyanarról a példányról van szó, lásd [https://oszkdk.oszk.hu/DRJ/4245 itt].
 +
 
 +
'''6. Link:''' A példány digitális másolata elérhető <u>[https://oszkdk.oszk.hu/storage/00/00/21/09/dd/1/karolyi_institvtio.pdf itt]</u> és <u>[https://proxy.europeana.eu/media/9200452/handle_123456789_26243/2a5b10b21f707aa8b86756e68b414c55?disposition=inline&recordApiUrl=https%3A%2F%2Fapi.europeana.eu%2Frecord itt]</u>.
 +
 
 +
OSzK FM2/830: Mikrofilm
 +
 
 +
OSzK EB 2109: Digitális másolat

Latest revision as of 09:23, 13 March 2025

1. Állapot-információk: Teljes pld.

2. Bejegyzések:

  1. a) Possessores:
  2. b) Glossae:
    1. (A4r-v) Interlineális bejegyzés (a nyomtatvány görög szövegének latin fordítása), (B1v) Positio silabus modus 1, 2, 3, eius; (B3v) Prae corrip; (B6r) Pro omnium incertissima; (B6v) Pro corrip; Pro indit; progenie correpi; Refert produistur quia non a […] Sed a Nomine ves componitur; (C4v) Exceptio 1, 2; (C6r) ita, quia, eie, puta; scribe, pone, mane, ante, prope, age; (C7r) Idem in Masculino primam producit: in Neutro corripit.; Exceptio; (C8r) matrex U–, pater UU; (C8v) Andreas, amas, cras, proxas; Ceres, bipes; (D1r) apis, lapis, is, quis, bis, satis, auditis; (D1v) nos, bepos, bexos; (D2r) dominus J ô [?] fructus, amamus; grus, sus, plus; (D7r–v) Az előzőekhez hasonlatos kiegészítések; (G8v és H1v) Kék tintás időmérték-javítások (H6v–H7r) latin széljegyzetek; (H7v) ceruzás széljegyzetek 19–20 sz?; egy-egy ceruzás kiemelés a példányban.

3. Kötés:

4. Techa-jegyzések: Orsz. Széchenyi Könyvtár Növedéknapló 1944. év 1199 sz. [Pecsét]

5. Egyéb: Egybekötve: Újfalvi Imre: Admonationes de ratione… (RMNy 803.), ennek címlapján ceruzával: RMK II. 309a; az OSzK katalógusában a következő tételek találhatóak: RMK II. 318a (3); FM2/831; Eb 4245. A leltári szám eltérésének ellenére ugyanarról a példányról van szó, lásd itt.

6. Link: A példány digitális másolata elérhető itt és itt.

OSzK FM2/830: Mikrofilm

OSzK EB 2109: Digitális másolat