The following pages link to Magyar Nyelvőr (Q23714):
Displayed 50 items.
View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)- Petőfi versformakincse (Q338040) (← links)
- Az irodalmi helynévadás (Q339248) (← links)
- Sárszeg: Adalékok az írói (irodalmi) helynévadáshoz (Q339250) (← links)
- Kosztolányi és a magyar nyelv (Születésének 75. évfordulójára) (Q339251) (← links)
- Van: változatok a létezés nyelvi konstruálására (Q353060) (← links)
- Hungarian van ‘be’: varieties of construing existence (Q353061) (← links)
- Személyjelölés a személytelenítő lírában. [Pilinszky költészetének egy poétikai jellemzőjéről] (Q353064) (← links)
- Bóbita varázskönyve. Weöres-breviárium. Összeállította, ritmizálta Nagy L. János. Szegedi Egyetemi Kiadó – Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó, Szeged, 2018. 293 lap (Q353300) (← links)
- „Az hol az haragrúl írsz” Szöveg- és személyközi kapcsolatok jelzéseiről középmagyar levelekben (Q353341) (← links)
- Három körösztyén leány. Az első magyar nyelvű dráma. Közreadja: Dömötör Adrienne.Balassi Kiadó, Budapest, 2018. 127 lap (Q353705) (← links)
- Bartókiána, a Temesi-hipertext [Temesi Ferenc: Bartók] (Q354987) (← links)
- Az elbeszélés posztmodern jelenségei. [A kortárs magyar irodalom néhány stílusjellemzője] (Q355014) (← links)
- Almandól és mások – A Füst Milán-i líra névadása (Q355643) (← links)
- Narratíva és nézőpontszerkezet Az arany ember szövegváltozataiban (Q356150) (← links)
- Arany, Turgenyev, Áprily és a cica (Q357007) (← links)
- Arany János verseinek német fordításairól (Q357555) (← links)
- Egy téves kritika rövid cáfolata a Tripartitum magyar, horvát és német nyelvű fordításának szöveghűségéhez Veres Balázs, Ivan Pergošić és August Wagner fordítása alapján (Q358824) (← links)
- Megszólítások és említőformák pragmatikai szempontú megközelítése Kosztolányi Dezső szépprózai szövegeiben az Aranysárkány és novellák alapján (Q359038) (← links)
- Karancsi betűk (Q360507) (← links)
- A magyar ősi ritmus (Q361556) (← links)
- Az alliterálva-rímelő verselés a régi magyar költészetben (Q361558) (← links)
- A magyar versidomról. (Q361560) (← links)
- Néhány ráolvasás (Q361579) (← links)
- Egy régi magyar ráolvasás (Q361582) (← links)
- Regős (Q361591) (← links)
- A regös ének (Q361592) (← links)
- A Halotti Beszéd nemmásolat voltáról. (Q361762) (← links)
- Megjegyzések a Halotti Beszéd nemmásolat voltáról. (Q361763) (← links)
- Feze (Q361779) (← links)
- Ki hát a Gyulafehérvári Glosszák szerzője? (Q361813) (← links)
- A Gyulafehérvári Glosszák szerzője (Q361814) (← links)
- A Königsbergi Töredék mint Karácsonyi ének (Q361830) (← links)
- A Marosvásárhelyi Sorok, az ötödik magyar szövegemlék (Q361843) (← links)
- Königsbergi Szójegyzék (Q361850) (← links)
- A Besztercei Szójegyzék (Q361852) (← links)
- A Budapesti és Németújvári Glosszák (Q361860) (← links)
- A Budapesti Glosszákhoz (Q361861) (← links)
- Nyelvtörténeti apróság (Q361864) (← links)
- Egy XVI. századbeli nyelvemlék (Q361865) (← links)
- Észrevételek "Szabács Viadaljá"-hoz (Q361950) (← links)
- Fac simile! (Q361952) (← links)
- Hibás olvasás (Q361954) (← links)
- Vásárhelyi András énekéhez (Q361989) (← links)
- Apáti Ferenc: Cantilena (Q362002) (← links)
- Csakugyan ál-nyelvemlék? (Q362025) (← links)
- Ave rosa sine spinis himnusz kódexeinkben (Q362062) (← links)
- A Jordánszky- és Érdy-codex (Q362075) (← links)
- A Bécsi és a Müncheni kódex írói (Q362077) (← links)
- Kódexeink zsoltárfordításaihoz (Q362079) (← links)
- Legrégibb bibliánk nyelvjárásához (Q362083) (← links)