Difference between revisions of "Borges, Jorge Luis"
(Created page with "'''Jorge Luis Borges''' (Buenos Aires, Argentína, 1899. augusztus 24. – Genf, Svájc, 1986. június 14.): argentin költő, író, esszéíró, irodalomtörténész, filoz...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''Jorge Luis Borges''' (Buenos Aires | + | '''Jorge Luis Borges''' ('''Buenos Aires''', 1899. augusztus 24. – '''Genf''', 1986. június 14.) argentin költő, író, esszéíró, irodalomtörténész, filozófus. Az 1920-as évek elején Spanyolországban került kapcsolatba az ultraista mozgalommal, amely, bár sok ponton, főleg az irodalmi nyelv használatában emlékeztetett az avantgárd irányzatok elképzeléseire, legszorosabban a 19. századi szimbolista-parnasszista irányhoz kötődött. Eleinte verseket publikált, a későbbiekben egyszerre több műfajban alkotott. Az 1930-as években a szürrealizmushoz került közel. 1955-ben az Argentin Nemzeti Könyvtár Igazgatója lett. Az 1960-as évektől kezdve műveit egyre gyakrabban fordították le, az ekkoriban kibontakozó mágikus realizmus számos alkotója fontos inspirációs forrásként tekintett írásaira. Az ''Oroszország'' ''(Rusia)'' című expresszionista prózaverse először a madridi ''Grecia'' folyóirat 1920. szeptemberi számában jelent meg, ezt fordította Gáspár Endre a '''''[[Item:Q336957|Ma]]<code>→</code>''''' 1921/9. számába, verssorokra tördelve. Lehet, hogy Gáspár a szöveget nem innen, hanem a milánói ''Poesia'' közléséből vette, amelynek 1920/6-os számában az ultraista mozgalmat mutatták be számos vers kíséretében. |
− | |||
Borges, Jorge Luis. „Oroszország”. Fordította Gáspár Endre. ''Ma'' 6, 9. sz. (1921): 122. | Borges, Jorge Luis. „Oroszország”. Fordította Gáspár Endre. ''Ma'' 6, 9. sz. (1921): 122. | ||
[[Category:KASInet]] | [[Category:KASInet]] |
Revision as of 13:51, 15 September 2023
Jorge Luis Borges (Buenos Aires, 1899. augusztus 24. – Genf, 1986. június 14.) argentin költő, író, esszéíró, irodalomtörténész, filozófus. Az 1920-as évek elején Spanyolországban került kapcsolatba az ultraista mozgalommal, amely, bár sok ponton, főleg az irodalmi nyelv használatában emlékeztetett az avantgárd irányzatok elképzeléseire, legszorosabban a 19. századi szimbolista-parnasszista irányhoz kötődött. Eleinte verseket publikált, a későbbiekben egyszerre több műfajban alkotott. Az 1930-as években a szürrealizmushoz került közel. 1955-ben az Argentin Nemzeti Könyvtár Igazgatója lett. Az 1960-as évektől kezdve műveit egyre gyakrabban fordították le, az ekkoriban kibontakozó mágikus realizmus számos alkotója fontos inspirációs forrásként tekintett írásaira. Az Oroszország (Rusia) című expresszionista prózaverse először a madridi Grecia folyóirat 1920. szeptemberi számában jelent meg, ezt fordította Gáspár Endre a Ma→
1921/9. számába, verssorokra tördelve. Lehet, hogy Gáspár a szöveget nem innen, hanem a milánói Poesia közléséből vette, amelynek 1920/6-os számában az ultraista mozgalmat mutatták be számos vers kíséretében.
Borges, Jorge Luis. „Oroszország”. Fordította Gáspár Endre. Ma 6, 9. sz. (1921): 122.