Difference between revisions of "Svájci terefere (Q857)"

From wikibase-docker
(‎Changed claim: page(s) (P49): 7.)
(‎Changed claim: first line / sentence (P61): „Londonban vörösek a villamosok, mert többnyire csak munkások járnak rajtuk, Párizsban zöldek, mert a többi járművek között alig közlekednek és mintegy a remény csalóka szinét jelképezik, nálunk sárgák, mert a mi villamosaink annyira irigylik az autók tulajdonosait, hogy a kocsik is belesárgulnak. / Roppant unatkozom. Egy feltünően buta ismerősömmel majdnem sikerült elhitetnem ezt: / Zürich főutcáját Bahnhof Strassenek nevezik. / Valami fölemelő...)
 
Property / first line / sentenceProperty / first line / sentence
-
„Londonban vörösek a villamosok, mert többnyire csak munkások járnak rajtuk, Párizsban zöldek, mert a többi járművek között alig közlekednek és mintegy a remény csalóka szinét jelképezik, nálunk sárgák, mert a mi villamosaink annyira irigylik az autók tulajdonosait, hogy a kocsik is belesárgulnak. /Roppant unatkozom. Egy feltünően buta ismerősömmel majdnem sikerült elhitetnem ezt:/ Zürich főutcáját Bahnhof Strassenek nevezik. / Valami fölemelő érzés fog el. Ez az egyetlen ország, melynek nincs »ismeretlen katonája«. / Gyakran eszembe jut, hogy a szabad és kies Svájcnak csak lángelméi vannak. / Az emberek roppant becsületesek. / Az ujságokba hirdetést tettem közzé, melyben egy teljesen megbizhatatlan csirkefogót keresek, ki a délutáni órákban kissé szórakoztasson. / Itt szeretnék betegeskedni és meghalni. /Mániákusan imádják az egészséget. / A tó tiszta, mint az a könny melyet egy tizenhatéves szűz sir május holdfényes éjszakáján. / Egy cigarettát hajitottam el az aszfaltra. / Szedem is a sátorfámat.” (Hungarian)
+
„Londonban vörösek a villamosok, mert többnyire csak munkások járnak rajtuk, Párizsban zöldek, mert a többi járművek között alig közlekednek és mintegy a remény csalóka szinét jelképezik, nálunk sárgák, mert a mi villamosaink annyira irigylik az autók tulajdonosait, hogy a kocsik is belesárgulnak. / Roppant unatkozom. Egy feltünően buta ismerősömmel majdnem sikerült elhitetnem ezt: / Zürich főutcáját Bahnhof Strassenek nevezik. / Valami fölemelő érzés fog el. Ez az egyetlen ország, melynek nincs »ismeretlen katonája«. / Gyakran eszembe jut, hogy a szabad és kies Svájcnak csak lángelméi vannak. / Az emberek roppant becsületesek. / Az ujságokba hirdetést tettem közzé, melyben egy teljesen megbizhatatlan csirkefogót keresek, ki a délutáni órákban kissé szórakoztasson. / Itt szeretnék betegeskedni és meghalni. / Mániákusan imádják az egészséget. / A tó tiszta, mint az a könny melyet egy tizenhatéves szűz sir május holdfényes éjszakáján. / Egy cigarettát hajitottam el az aszfaltra. / Szedem is a sátorfámat.” (Hungarian)

Latest revision as of 11:58, 27 May 2022

No description defined
Language Label Description Also known as
English
Svájci terefere
No description defined

    Statements

    0 references
    0 references
    XLIX. évf.
    0 references
    232.
    0 references
    Vasárnap
    0 references
    16 October 1927Gregorian
    0 references
    7.
    0 references
    „Londonban vörösek a villamosok, mert többnyire csak munkások járnak rajtuk, Párizsban zöldek, mert a többi járművek között alig közlekednek és mintegy a remény csalóka szinét jelképezik, nálunk sárgák, mert a mi villamosaink annyira irigylik az autók tulajdonosait, hogy a kocsik is belesárgulnak. / Roppant unatkozom. Egy feltünően buta ismerősömmel majdnem sikerült elhitetnem ezt: / Zürich főutcáját Bahnhof Strassenek nevezik. / Valami fölemelő érzés fog el. Ez az egyetlen ország, melynek nincs »ismeretlen katonája«. / Gyakran eszembe jut, hogy a szabad és kies Svájcnak csak lángelméi vannak. / Az emberek roppant becsületesek. / Az ujságokba hirdetést tettem közzé, melyben egy teljesen megbizhatatlan csirkefogót keresek, ki a délutáni órákban kissé szórakoztasson. / Itt szeretnék betegeskedni és meghalni. / Mániákusan imádják az egészséget. / A tó tiszta, mint az a könny melyet egy tizenhatéves szűz sir május holdfényes éjszakáján. / Egy cigarettát hajitottam el az aszfaltra. / Szedem is a sátorfámat.” (Hungarian)
    0 references