Difference between revisions of "Fordításkritikai szempontok (Q413857)"
From wikibase-docker
(Removed claim: annotation (P18): Műfordítás-kritika, szöveghűség. Példák: Gion Nándor: A virágos katona – Vickó Árpád szerb fordításából@ Csáth Géza: Ópium – válogatott novellák – Sava Babić szerb fordításából.) |
(Changed an Item) |
||
| Property / annotation | |||
| + | Műfordítás-kritika, szöveghűség. Példák: Gion Nándor: A virágos katona – Vickó Árpád szerb fordításából; Csáth Géza: Ópium – válogatott novellák – Sava Babić szerb fordításából. (English) | ||
| Property / annotation: Műfordítás-kritika, szöveghűség. Példák: Gion Nándor: A virágos katona – Vickó Árpád szerb fordításából; Csáth Géza: Ópium – válogatott novellák – Sava Babić szerb fordításából. (English) / rank | |||
| + | Normal rank | ||
Latest revision as of 21:35, 14 April 2025
No description defined
| Language | Label | Description | Also known as |
|---|---|---|---|
| English |
Fordításkritikai szempontok
|
No description defined
|
Statements
44/ú.f.14
0 references
4
0 references
2013
0 references
19–27
0 references
Műfordítás-kritika, szöveghűség. Példák: Gion Nándor: A virágos katona – Vickó Árpád szerb fordításából; Csáth Géza: Ópium – válogatott novellák – Sava Babić szerb fordításából. (English)
0 references
mib2013Andic 2013
0 references