Difference between revisions of "Annotáció Q345619"

From wikibase-docker
(Created page with "'''109.''' '''K:''' Az egykori bécsi udvari rendőrség levéltárának Petőfi-dossziéjával együtt az 1927. évi bécsi munkásfelkelés idején elégett, I. Item:Q33...")
 
 
Line 3: Line 3:
 
'''K:''' Az egykori bécsi udvari rendőrség levéltárának Petőfi-dossziéjával együtt az 1927. évi bécsi munkásfelkelés idején elégett, I. [[Item:Q338552|104. sz. jegyz]]. Ez a darab, mint Sedlnitzkynek a szövegben szögletes zárójelbe tett részlethez fűzött megjegyzéséből (l. alább) kitűnik, a két címzettnek küldendő levél közös fogalmazványa volt: az egyik másolatból ugyanis ezt a fél mondatot ki kellett hagyni. A másik különbség a megszólításban volt; ezt jelzi a második bekezdés az Ew. (- Eure, Euer) rövidítés után hagyott, kipontozott hely (ide a címzettnek rang szerint járó „Euer Gnaden" vagy „Euer Wohlge- boren" stb. megszólítás került). A Pestre küldött tisztázatokról nem tudunk. —  
 
'''K:''' Az egykori bécsi udvari rendőrség levéltárának Petőfi-dossziéjával együtt az 1927. évi bécsi munkásfelkelés idején elégett, I. [[Item:Q338552|104. sz. jegyz]]. Ez a darab, mint Sedlnitzkynek a szövegben szögletes zárójelbe tett részlethez fűzött megjegyzéséből (l. alább) kitűnik, a két címzettnek küldendő levél közös fogalmazványa volt: az egyik másolatból ugyanis ezt a fél mondatot ki kellett hagyni. A másik különbség a megszólításban volt; ezt jelzi a második bekezdés az Ew. (- Eure, Euer) rövidítés után hagyott, kipontozott hely (ide a címzettnek rang szerint járó „Euer Gnaden" vagy „Euer Wohlge- boren" stb. megszólítás került). A Pestre küldött tisztázatokról nem tudunk. —  
  
'''M:''' Pester Lloyd 1922. ápr. 14., 4.; Wertheimer Ede közlésének 4. sz. darabjaként. (Vö. 104. sz. jegyz.) Ez a közlés a mi szövegünk alapja is. Ford.: Tábori Kornél, Tolnai Világlapja 1923. jan. 10.; 13. 1. (úk. [[Item:Q329606|Hatv<sup>2</sup> 1. k.]] 857.) Az indítékot e két levél Pestre küldésére a P-ről 1846 májusa óta a bécsi rendőrség főnökéhez érkezett besúgójelentések szolgáltatták, elsősorban a jún. 16-i, melynek kivonata jún. 23-án az állam- tanács elé is került (l. [[Item:Q338586|106.,]] ill. [[Item:Q345280|107. sz.]] szöv. és jegyz.) Az egyik címzettről, Posch pesti postamesterről csak annyit tudunk, hogy mint Sedlnitzky titkos ügynöke, bizonyos személyek leveleit felbontotta, a szövegről másolatot készített, és a borítékot visszaragasztva továbbította a címzettnek (I. 104. sz. jegyz., Wertheimer adata). A másik, Szekrényesi András, a pesti „városkapitány", azaz rendőrfőnök ugyancsak Sedlnitzky bizalmasa volt. Sedlnitzky levelére aug. 22-én válaszolt (I. 110. sz. szöveg és jegyz.) —  
+
'''M:''' Pester Lloyd 1922. ápr. 14., 4.; Wertheimer Ede közlésének 4. sz. darabjaként. (Vö. 104. sz. jegyz.) Ez a közlés a mi szövegünk alapja is. Ford.: Tábori Kornél, Tolnai Világlapja 1923. jan. 10.; 13. 1. (úk. [[Item:Q329606|Hatv<sup>2</sup> 1. k.]] 857.) Az indítékot e két levél Pestre küldésére a P-ről 1846 májusa óta a bécsi rendőrség főnökéhez érkezett besúgójelentések szolgáltatták, elsősorban a jún. 16-i, melynek kivonata jún. 23-án az állam- tanács elé is került (l. [[Item:Q338586|106.,]] ill. [[Item:Q345280|107. sz.]] szöv. és jegyz.) Az egyik címzettről, Posch pesti postamesterről csak annyit tudunk, hogy mint Sedlnitzky titkos ügynöke, bizonyos személyek leveleit felbontotta, a szövegről másolatot készített, és a borítékot visszaragasztva továbbította a címzettnek (I. 104. sz. jegyz., Wertheimer adata). A másik, Szekrényesi András, a pesti „városkapitány", azaz rendőrfőnök ugyancsak Sedlnitzky bizalmasa volt. Sedlnitzky levelére aug. 22-én válaszolt (I. [[Item:Q345630|110. sz. szöveg és jegyz]].) —  
  
 
vita anteacta: helyesen „vitae anteacta": életrajzi adatok —  
 
vita anteacta: helyesen „vitae anteacta": életrajzi adatok —  
  
 
[und namentlich. ..]: az általunk szögletes zárójelbe foglalt szövegrészhez Sedlnitzky csillag alatt a következő jegyzetet írta a fogalmazvány margójára: „von: »und — — kontrollieren« bleibt weg an Szekrényesi": azaz, „az »und — — kontrollieren« szövegrész a Szekrényesinek készítendő másolatból kimarad" (Wertheimer lapalji jegyzete nyomán); a levelek felbontása ugyanis csak Posch feladata volt.
 
[und namentlich. ..]: az általunk szögletes zárójelbe foglalt szövegrészhez Sedlnitzky csillag alatt a következő jegyzetet írta a fogalmazvány margójára: „von: »und — — kontrollieren« bleibt weg an Szekrényesi": azaz, „az »und — — kontrollieren« szövegrész a Szekrényesinek készítendő másolatból kimarad" (Wertheimer lapalji jegyzete nyomán); a levelek felbontása ugyanis csak Posch feladata volt.

Latest revision as of 12:42, 30 October 2023

109.

K: Az egykori bécsi udvari rendőrség levéltárának Petőfi-dossziéjával együtt az 1927. évi bécsi munkásfelkelés idején elégett, I. 104. sz. jegyz. Ez a darab, mint Sedlnitzkynek a szövegben szögletes zárójelbe tett részlethez fűzött megjegyzéséből (l. alább) kitűnik, a két címzettnek küldendő levél közös fogalmazványa volt: az egyik másolatból ugyanis ezt a fél mondatot ki kellett hagyni. A másik különbség a megszólításban volt; ezt jelzi a második bekezdés az Ew. (- Eure, Euer) rövidítés után hagyott, kipontozott hely (ide a címzettnek rang szerint járó „Euer Gnaden" vagy „Euer Wohlge- boren" stb. megszólítás került). A Pestre küldött tisztázatokról nem tudunk. —

M: Pester Lloyd 1922. ápr. 14., 4.; Wertheimer Ede közlésének 4. sz. darabjaként. (Vö. 104. sz. jegyz.) Ez a közlés a mi szövegünk alapja is. Ford.: Tábori Kornél, Tolnai Világlapja 1923. jan. 10.; 13. 1. (úk. Hatv2 1. k. 857.) Az indítékot e két levél Pestre küldésére a P-ről 1846 májusa óta a bécsi rendőrség főnökéhez érkezett besúgójelentések szolgáltatták, elsősorban a jún. 16-i, melynek kivonata jún. 23-án az állam- tanács elé is került (l. 106., ill. 107. sz. szöv. és jegyz.) Az egyik címzettről, Posch pesti postamesterről csak annyit tudunk, hogy mint Sedlnitzky titkos ügynöke, bizonyos személyek leveleit felbontotta, a szövegről másolatot készített, és a borítékot visszaragasztva továbbította a címzettnek (I. 104. sz. jegyz., Wertheimer adata). A másik, Szekrényesi András, a pesti „városkapitány", azaz rendőrfőnök ugyancsak Sedlnitzky bizalmasa volt. Sedlnitzky levelére aug. 22-én válaszolt (I. 110. sz. szöveg és jegyz.) —

vita anteacta: helyesen „vitae anteacta": életrajzi adatok —

[und namentlich. ..]: az általunk szögletes zárójelbe foglalt szövegrészhez Sedlnitzky csillag alatt a következő jegyzetet írta a fogalmazvány margójára: „von: »und — — kontrollieren« bleibt weg an Szekrényesi": azaz, „az »und — — kontrollieren« szövegrész a Szekrényesinek készítendő másolatból kimarad" (Wertheimer lapalji jegyzete nyomán); a levelek felbontása ugyanis csak Posch feladata volt.