Difference between revisions of "A parancs (Q335863)"
From wikibase-docker
(Created claim: annotation (P18): A kiadás műfajmegjelölés nélkül közli a szöveget.) |
(Changed claim: epigraph (P108): Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg / titeket? Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é / éröttem reátok? Az ti emlékezettek hasonlatosak / lesznek az pernyéhöz, és az mellyek tielőttetek böcsü- / letessek, az sárhoz. (JÓB KÖNYVE 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása)) |
||
(9 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Property / epigraph | |||
+ | Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg / titeket? Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é / éröttem reátok? Az ti emlékezettek hasonlatosak / lesznek az pernyéhöz, és az mellyek tielőttetek böcsü- / letessek, az sárhoz. (JÓB KÖNYVE 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása) (Hungarian) | ||
Property / epigraph: Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg / titeket? Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é / éröttem reátok? Az ti emlékezettek hasonlatosak / lesznek az pernyéhöz, és az mellyek tielőttetek böcsü- / letessek, az sárhoz. (JÓB KÖNYVE 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása) (Hungarian) / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / epigraph | |||
+ | fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test. .............................. (Hungarian) | ||
Property / epigraph: fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test. .............................. (Hungarian) / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / epigraph | |||
+ | A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él. (Wystan Hugh Auden, Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian) | ||
Property / epigraph: A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él. (Wystan Hugh Auden, Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian) / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / epigraph | |||
+ | Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” (Mihail Bulgakov: A MESTER ÉS MARGARITA) (Hungarian) | ||
Property / epigraph: Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” (Mihail Bulgakov: A MESTER ÉS MARGARITA) (Hungarian) / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / collection | |||
+ | |||
Property / collection: bibliography of Hajnóczy Péter / rank | |||
+ | Normal rank |
Latest revision as of 16:23, 8 August 2023
Péter Hajnóczy, short story, Hajnóczy Péter összegyűjtött írásai, 2007
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
A parancs
|
Péter Hajnóczy, short story, Hajnóczy Péter összegyűjtött írásai, 2007
|
Statements
Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg / titeket? Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é / éröttem reátok? Az ti emlékezettek hasonlatosak / lesznek az pernyéhöz, és az mellyek tielőttetek böcsü- / letessek, az sárhoz. (JÓB KÖNYVE 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása) (Hungarian)
0 references
fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test. .............................. (Hungarian)
0 references
A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él. (Wystan Hugh Auden, Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian)
0 references
Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” (Mihail Bulgakov: A MESTER ÉS MARGARITA) (Hungarian)
0 references
2007
0 references
272–307
0 references
A kiadás műfajmegjelölés nélkül közli a szöveget. (Hungarian)
0 references