Difference between revisions of "A parancs (Q330161)"
From wikibase-docker
(Changed [hu] description: Hajnóczy Péter, elbeszélés, Mozgó Világ, 1980) |
(Changed claim: epigraph (P108): „A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása)) |
||||||||||||||
(23 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||||||||||||||
description / hu | description / hu | ||||||||||||||
- | + | Hajnóczy Péter, novella, Mozgó Világ, 1980 | |||||||||||||
description / en | description / en | ||||||||||||||
+ | Péter Hajnóczy, short story, Mozgó Világ, 1980 | ||||||||||||||
Property / instance of | |||||||||||||||
+ | |||||||||||||||
Property / instance of: literary work / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / author entity | |||||||||||||||
+ | |||||||||||||||
Property / author entity: Péter Hajnóczy / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / genre | |||||||||||||||
+ | |||||||||||||||
Property / genre: short story / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / annotation | |||||||||||||||
+ | A lapszámban a műfajmegjelölés: elbeszélés. (Hungarian) | ||||||||||||||
Property / annotation: A lapszámban a műfajmegjelölés: elbeszélés. (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / published in | |||||||||||||||
+ | |||||||||||||||
Property / published in: Mozgó Világ / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / volume | |||||||||||||||
+ | 6 | ||||||||||||||
Property / volume: 6 / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / issue | |||||||||||||||
+ | 1 | ||||||||||||||
Property / issue: 1 / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / publication date | |||||||||||||||
+ | January 1980
| ||||||||||||||
Property / publication date: January 1980 / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / page(s) | |||||||||||||||
+ | 19–43 | ||||||||||||||
Property / page(s): 19–43 / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / first line / sentence | |||||||||||||||
+ | "Sötét volt, mint egy fasírtban." (Hungarian) | ||||||||||||||
Property / first line / sentence: "Sötét volt, mint egy fasírtban." (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / epigraph | |||||||||||||||
+ | "Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg titeket? / Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é éröttem reátok? / Az ti emlékezettek hasonlatosak lesznek az pernyéhöz, / és az mellyek tielőttetek böcsületessek, az sárhoz.” Jób könyve 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása (Hungarian) | ||||||||||||||
Property / epigraph: "Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg titeket? / Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é éröttem reátok? / Az ti emlékezettek hasonlatosak lesznek az pernyéhöz, / és az mellyek tielőttetek böcsületessek, az sárhoz.” Jób könyve 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / epigraph | |||||||||||||||
+ | „fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test." .............................. (Hungarian) | ||||||||||||||
Property / epigraph: „fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test." .............................. (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / epigraph | |||||||||||||||
+ | „A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian) | ||||||||||||||
Property / epigraph: „A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / epigraph | |||||||||||||||
+ | „Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” Bulgakov: A Mester és Margarita (Hungarian) | ||||||||||||||
Property / epigraph: „Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” Bulgakov: A Mester és Margarita (Hungarian) / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank | ||||||||||||||
Property / collection | |||||||||||||||
+ | |||||||||||||||
Property / collection: bibliography of Hajnóczy Péter / rank | |||||||||||||||
+ | Normal rank |
Latest revision as of 16:15, 8 August 2023
Péter Hajnóczy, short story, Mozgó Világ, 1980
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
A parancs
|
Péter Hajnóczy, short story, Mozgó Világ, 1980
|
Statements
6
0 references
1
0 references
"Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg titeket? / Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é éröttem reátok? / Az ti emlékezettek hasonlatosak lesznek az pernyéhöz, / és az mellyek tielőttetek böcsületessek, az sárhoz.” Jób könyve 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása (Hungarian)
0 references
„fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test." .............................. (Hungarian)
0 references
„A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian)
0 references
„Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” Bulgakov: A Mester és Margarita (Hungarian)
0 references
January 1980
0 references
19–43
0 references
"Sötét volt, mint egy fasírtban." (Hungarian)
0 references
A lapszámban a műfajmegjelölés: elbeszélés. (Hungarian)
0 references