Difference between revisions of "A parancs (Q335863)"

From wikibase-docker
(‎Created claim: epigraph (P108): „fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test. ..............................")
(‎Changed claim: epigraph (P108): Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg / titeket? Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é / éröttem reátok? Az ti emlékezettek hasonlatosak / lesznek az pernyéhöz, és az mellyek tielőttetek böcsü- / letessek, az sárhoz. (JÓB KÖNYVE 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása))
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Property / epigraphProperty / epigraph
-
"Avagy az ő dicsőséges méltósága nem rettent-é meg titeket? / Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é elöttem reátok? / Az ti emlékezettek hasonlatosak lesznek az pernyéhöz, / és az mellyek tielőttetek böcsületessek, az sárhoz." Jób könyve 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása" (Hungarian)
+
Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg / titeket? Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é / éröttem reátok? Az ti emlékezettek hasonlatosak / lesznek az pernyéhöz, és az mellyek tielőttetek böcsü- / letessek, az sárhoz. (JÓB KÖNYVE 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása) (Hungarian)
Property / epigraphProperty / epigraph
-
„fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test. .............................." (Hungarian)
+
fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test. .............................. (Hungarian)
Property / epigraph
 +
A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él. (Wystan Hugh Auden, Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian)
Property / epigraph: A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él. (Wystan Hugh Auden, Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian) / rank
 +
Normal rank
Property / epigraph
 +
Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” (Mihail Bulgakov: A MESTER ÉS MARGARITA) (Hungarian)
Property / epigraph: Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” (Mihail Bulgakov: A MESTER ÉS MARGARITA) (Hungarian) / rank
 +
Normal rank
Property / collection
 +
Property / collection: bibliography of Hajnóczy Péter / rank
 +
Normal rank

Latest revision as of 16:23, 8 August 2023

Péter Hajnóczy, short story, Hajnóczy Péter összegyűjtött írásai, 2007
Language Label Description Also known as
English
A parancs
Péter Hajnóczy, short story, Hajnóczy Péter összegyűjtött írásai, 2007

    Statements

    0 references
    0 references
    Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg / titeket? Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é / éröttem reátok? Az ti emlékezettek hasonlatosak / lesznek az pernyéhöz, és az mellyek tielőttetek böcsü- / letessek, az sárhoz. (JÓB KÖNYVE 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása) (Hungarian)
    0 references
    fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test. .............................. (Hungarian)
    0 references
    A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él. (Wystan Hugh Auden, Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian)
    0 references
    Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” (Mihail Bulgakov: A MESTER ÉS MARGARITA) (Hungarian)
    0 references
    2007
    0 references
    272–307
    0 references
    A kiadás műfajmegjelölés nélkül közli a szöveget. (Hungarian)
    0 references