Difference between revisions of "A parancs (Q330161)"
From wikibase-docker
(Changed claim: epigraph (P108): „A szűk ajkú kovács, Hephaistos elbiceg, s a fénylő keblű Thetis borzadva látja meg, az Isten mit műveit fia kedvére, s ítél, vasszívü, öldöklő Achilles nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása)") |
(Changed claim: epigraph (P108): „A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása)) |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Property / epigraph | Property / epigraph | ||
- | + | "Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg titeket? / Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é éröttem reátok? / Az ti emlékezettek hasonlatosak lesznek az pernyéhöz, / és az mellyek tielőttetek böcsületessek, az sárhoz.” Jób könyve 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása (Hungarian) | |
Property / epigraph | Property / epigraph | ||
- | + | „fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test." .............................. (Hungarian) | |
Property / epigraph | Property / epigraph | ||
- | + | „A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian) | |
Property / collection | |||
+ | |||
Property / collection: bibliography of Hajnóczy Péter / rank | |||
+ | Normal rank |
Latest revision as of 16:15, 8 August 2023
Péter Hajnóczy, short story, Mozgó Világ, 1980
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
A parancs
|
Péter Hajnóczy, short story, Mozgó Világ, 1980
|
Statements
6
0 references
1
0 references
"Avagy az ő dicsőséges méltósága nem röttent-é meg titeket? / Avagy az ő büntetésének félelme nem száll-é éröttem reátok? / Az ti emlékezettek hasonlatosak lesznek az pernyéhöz, / és az mellyek tielőttetek böcsületessek, az sárhoz.” Jób könyve 13, 11–12., Károli Gáspár fordítása (Hungarian)
0 references
„fájóbb a szégyen, ha már gőgöt veszt, / előbb hal meg az ember, mint a test." .............................. (Hungarian)
0 references
„A szűk-ajkú kovács, / Hephaistos elbiceg, / s a fénylő keblű Thetis / borzadva látja meg, / az Isten mit müvelt / fia kedvére, s ítél, / vas-szívü, öldöklő Achilles / nem sokáig él." Wystan Hugh Auden (Lakatos Kálmán fordítása) (Hungarian)
0 references
„Csupán egyet mondott: hogy az emberi gyarlóságok közül a gyávaságot tekinti a legsúlyosabb bűnnek.” Bulgakov: A Mester és Margarita (Hungarian)
0 references
January 1980
0 references
19–43
0 references
"Sötét volt, mint egy fasírtban." (Hungarian)
0 references
A lapszámban a műfajmegjelölés: elbeszélés. (Hungarian)
0 references