Difference between revisions of "Szaz fabvla, mellyeket Esopvsból és egyebünnen egybe gyütet és öszue szörzet a fabuláknac értelméuel egyetembe Heltai Gáspár (Q333376)"
From wikibase-docker
KőrösiFerenc (talk | contribs) (Created claim: annotation (P18): Fellelhetőség: Budapest Acad 2-3; Budapest Nat 4+phot (Olomouc); Cluj Acad II. 3; Győr Semin 4; Olomouc Univ 1) |
KőrösiFerenc (talk | contribs) (Changed claim: annotation (P18): A főrész 100+1 ezópusi mesét tartalmaz. A kutatások eredményeként megállapítható, hogy Heltai más kiadást használt fordításához, mint Pesti Gábor (RMNy 17). A XV. századi Heinrich Steinhöwel-féle Aesopus-kiadásnak egy Sebastian Brant által kiegészített és a XVI. század első felében is közkedvelt változatát megtoldotta és olvasóinak életkörülményeihez alkalmazta. A 66. és 73. meséhez még egy másik német forrást használt, a 99. pedig saját összeá...) |
||
Property / annotation: A főrész 100+1 ezópusi mesét tartalmaz. A kutatások eredményeként megállapítható, hogy Heltai más kiadást használt fordításához, mint Pesti Gábor (RMNy 17). A XV. századi Heinrich Steinhöwel-féle Aesopus-kiadásnak egy Sebastian Brant által kiegészített és a XVI. század első felében is közkedvelt változatát megtoldotta és olvasóinak életkörülményeihez alkalmazta. A 66. és 73. meséhez még egy másik német forrást használt, a 99. pedig saját összeállítása vándormotívumokból. A mesékhez fűzött Értelme címmel bevezetett tanulságok, a német eredeti mintájára, Heltai egyedi alkotásai. (Hungarian) / qualifier | |||
+ | |||
Property / annotation: A főrész 100+1 ezópusi mesét tartalmaz. A kutatások eredményeként megállapítható, hogy Heltai más kiadást használt fordításához, mint Pesti Gábor (RMNy 17). A XV. századi Heinrich Steinhöwel-féle Aesopus-kiadásnak egy Sebastian Brant által kiegészített és a XVI. század első felében is közkedvelt változatát megtoldotta és olvasóinak életkörülményeihez alkalmazta. A 66. és 73. meséhez még egy másik német forrást használt, a 99. pedig saját összeállítása vándormotívumokból. A mesékhez fűzött Értelme címmel bevezetett tanulságok, a német eredeti mintájára, Heltai egyedi alkotásai. (Hungarian) / qualifier | |||
+ | page(s): 247–248 |
Revision as of 12:42, 5 June 2023
Heltai Gáspár, collection of instructive tales (collection of literary works), 1566.
- RMNy 219.
- RMK I. 59.
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
Szaz fabvla, mellyeket Esopvsból és egyebünnen egybe gyütet és öszue szörzet a fabuláknac értelméuel egyetembe Heltai Gáspár
|
Heltai Gáspár, collection of instructive tales (collection of literary works), 1566.
|
|
Statements
A főrész 100+1 ezópusi mesét tartalmaz. A kutatások eredményeként megállapítható, hogy Heltai más kiadást használt fordításához, mint Pesti Gábor (RMNy 17). A XV. századi Heinrich Steinhöwel-féle Aesopus-kiadásnak egy Sebastian Brant által kiegészített és a XVI. század első felében is közkedvelt változatát megtoldotta és olvasóinak életkörülményeihez alkalmazta. A 66. és 73. meséhez még egy másik német forrást használt, a 99. pedig saját összeállítása vándormotívumokból. A mesékhez fűzött Értelme címmel bevezetett tanulságok, a német eredeti mintájára, Heltai egyedi alkotásai. (Hungarian)
0 references
Fellelhetőség: Budapest Acad 2-3; Budapest Nat 4+phot (Olomouc); Cluj Acad II. 3; Győr Semin 4; Olomouc Univ 1 (Hungarian)
0 references